2023.03.15. 17:52
Közép-ázsiai műfordítókat díjaztak Kiskunfélegyházán – galériával
Az 1848–49-es forradalom és szabadságharc 175. évfordulója alkalmából megrendezett ünnepség keretében vették át első helyezésükért járó díjaikat a lakiteleki Népfőiskola Alapítvány és a Türk Nemzetközi Kulturális Szervezet együttműködésében kiírt nemzetközi műfordítói pályázat nyertesei szerdán Kiskunfélegyházán, a Móra Ferenc Művelődési Központban.
Lezsák Sándor, az Országgyűlés alelnöke, a térség országgyűlési képviselője kihirdette a Petőfi Sándor születésének 200. évfordulója alkalmából a lakiteleki Népfőiskola Alapítvány és az ankarai központú Türksoy, a Türk Nemzetközi Kulturális Szervezet együttműködésében kiírt nemzetközi műfordítói pályázat nyerteseit az 1848-49-es forradalom és szabadságharc 175. évfordulóján tartott ünnepségen a Móra Ferenc Mûvelődési Központban
Fotó: Vajda Piroska
Csányi József polgármester köszöntőjében emlékeztetett arra, hogy március idusa egyike azon nemzeti ünnepeinknek, amelyet a történelem viharaiban minden magyar ember fenntartás nélkül elfogad. 1848. március 15-én kellemetlen, szemerkélő esőben tört ki Pesten és Budán a forradalom, melynek hírei március 26-án jutottak el Félegyházára. A városban polgárőröket, majd nemzetőröket és honvédeket is toboroztak a magyar szabadságért. Kiskunfélegyházán mély Petőfi-kultusszal rendelkező településként már 1861-ben elkészült a nemzeti költőnk városi emléktáblája, amit azonban csak a kiegyezés után tudtak felavatni. A város ezt a nemes örökséget őrzi és folytatja napjainkban is – zárta gondolatait a város polgármestere.
Lezsák Sándor országgyűlési képviselő, az Országgyűlés alelnöke a Petőfi Sándor születésének 200. évfordulója alkalmából kiírt nemzetközi műfordítói pályázat részleteit ismertette. Azerbajdzsánból, Kazahsztánból, Kirgizisztánból, Törökországból, Türkmenisztánból és Üzbegisztánból várták a Petőfi-fordításokat. Egy szabadon választott Petőfi-vers mellett minden pályázónak saját anyanyelvére kellett lefordítania a Szabadság, szerelem! című költeményt. Száz közép-ázsiai költőnek mintegy ötszáz műfordítása érkezett a felhívásra. Országonként a legjobb, nyertes pályázók nyolcnapos országjáráson vehetnek részt.
Az Országgyűlés alelnöke elmondta, Közép-Ázsiában a rokontudat igen erős, és ez olyan bizalmi tőke, amit őrizni és fejleszteni kell nemcsak a kultúrában, de a gazdasági kapcsolatokban és a sport terén is.
A Szabadság, szerelem! című verset elsőként Gombás Bende szavalta el magyarul, majd a műfordító pályázat nyertesei, az azeri Ramil Ehmed és Baris Cavid Mövsümlü, a kazah Dauren Berikqazhyuly, a kirgiz Toluk Bek Baizak, a török Dursun Ayan, a türkmén Akmyrat Rejebow és az üzbég Rustam Musurmon anyanyelvükön, saját fordításukban.
Közép-ázsiai műfordítókat díjaztak Kiskunfélegyházán
Fotók: Vajda PiroskaA 20 ezer dollár összdíjazású műfordítói pályázat díjait Lezsák Sándor, Sultan Raev, valamint Csányi József, Szűcs Olga, a Tolsztoj Társaság elnöke és Vári Fábián László, a Magyar Művészeti Akadémia Irodalmi Tagozatának vezetője adta át a közép-ázsiai műfordítóknak. Azerbajdzsán esetében megosztott első hely lett.
Az ünnepség keretében díjazták a városi Petőfi-szavalóverseny legjobbjait. Szeri Noémi, Ádám Dóra és Gálfi Zsófia középiskolás tanulók Lezsák Sándor országgyűlési képviselőtől ajándékcsomagot vehettek át.